Scots and the English Language
One
of the strongest claims a people can make to nationhood is that they
have their own language. It has been said that a nation is a dialect
with its own army. For a people whose political independence exists
only in the past, a unique tongue used among themselves is both a
cultural safe deposit box for the present and a potential rallying
point for the future. Scotland is unlike other countries in this
respect, since English, its present first language, is the native
tongue of numerous other states around the world.
But Scots are
right to seek assurance of their separate identity in their language,
for Scottish English is unique, and very different from the English of
England, America or Australia. There are two ways that varieties of the
same language can differ. The first is in pronunciation: What kind of
accent does a person have? The other is in dialect. What words, and
what ways of forming sentences, are unlike those of other English
speakers?
Scottish
English and the English of England developed from the same medieval
mixture of Anglo-Saxon and Norman French. Scottish English was well on
the way to becoming a separate, standard form of speech--as different
from that spoken in London as modern Norwegian is from modern
Danish--when a dramatic political and religious upheaval swung it back
into line with London English.
There is no such thing taught in
Scotland's schools as a "correct" Scottish way of speaking or spelling.
Scottish speech and writing are not taught at all in
Scottish schools. On the one hand, most modern Scots have the desire
and instinct to use at least some Scottish vocabulary and grammar. On
the other hand, the TV, radio, movies and books from England and
America tell them that to do so marks them as unfashionable or socially
inferior.
Most
native Scots retain a distinct accent. Although there are common
elements, accents differ widely from region to region. The amount of
dialect vocabulary and grammar used also varies according to
upbringing. The wealthy, people who went to college and people in
white-collar jobs tend to use English that is closer to that spoken in
London.
Some Scottish words and expressions are used and
understood across virtually the whole country. Among them are: dinnae,
cannae, willnae (don't, can't, won't), wee (small), aye (yes), ken
(know), greet (weep), kirk (church), breeks (pants), lassie (girl),
bairn (child), flit (move from one home to another), bonny (pretty),
chap (knock), and bide (stay).
Other phrases, though using
internationally recognizable English words, reveal their Scottishness
not just by accent but by grammar. Scots, for example, will say "Are
you not going?" or "Are you no going?" rather than "Aren't you going?"
And "I'm away to my bed," often replaces "I'm going to bed."
Beyond
these well-used everyday words and expressions, every Scot has his or
her extra Scottish vocabulary. In its heyday, the Scots tongue produced
enough unique words to fill dictionaries as hefty as any Webster's, and
many of these terms survive in one way or another. Scottish writers dip
into the pool at will, enriching their English, often finding words for
which there are no equivalents in any other language. Gloaming, for
instance, means more than just "sunset"; it implies the whole light and
atmosphere that envelops a landscape as the sun goes down. The speech
of most older Scots is scattered with a selection of such expressions,
and varying in degree from family to family, the younger generation
follows suit.
There
is a haphazard uncertainty about this passing-on process, which makes
for awkward gaps in communication not just between the generations but
in other relationships. Examples: A Scotswoman comes home from work one
day and says, "I'm absolutely wabbit." Her friend will probably know wabbit means
"exhausted," but may never have used the word before. A retiree
complains to a young veterinarian about her cat: "He just sits there a'
day, spanning his thrums." A perfectly normal way of saying "purring"
to the elderly lady, but the veterinarian--who has lived in Scotland
all his life--doesn't know what it means. A Scots schoolboy reads the
first line of a poem: "She canna thole her dreams." He has never heard
anybody use the Scots word thole, meaning "endure," and has to ask the teacher about it.
These
daily crises in the survival of Scottish English are partly compensated
for by the variety of dialect words and phrases that survive in the
regions. Glaswegians, for instance, call children weans, not balms. People in the northeast say quine instead of lassie for "girl," and replace "how" and "what" with fa and fit. Dundonians, as the inhabitants of Dundee are called, don't say aye for "yes," but eh. Orkney and Shetland have a deep wellspring of dialect words from their Norse past: Faans is what Shetlanders call a snowdrift; haaf-fish and tang-fish are Orcadian for the two different species of seal that frequent their islands.
Until
very recently, the use of the Scots language in public life and in
school was frowned on. Ever since Scotland was joined to England,
efforts have been made by well-intentioned teachers and pro-London
writers to make Scottish speech conform more to the southern pattern.
But in the past fifteen years a resurgence of nationalist feeling and a
growing respect for writers who use Scots of any kind in their work has
given Scottish English a fighting chance. Joy Hendry said in 1985,
hailing the publication of a new Concise Scots Dictionary: " Today,
the position of the language couldn't be much worse in many ways, with
fewer and fewer people actually speaking it in any reasonably pure
form. . . . Yet survive it does.... Like predictions of the apocalypse,
forecasts of the demise of Scots in X years have proved false; the
beast refuses to die, though weakened by the blood-letting of
centuries. ."
One of the pleasures of visiting Scotland
is hearing the Scots speak their native language with their particular
local accent. And you may learn lots of new words - to add to your
vocabulary. " Ken whit I mean ? "
Previous Page : Next Page
Many of the major links within this site are sourced from data provided by the Gazetteer for Scotland at http://www.geo.ed.ac.uk/scotgaz/ and used with their permission.
|